Music: Satish-Ajay
Singer: Mohd. Irfan
Music Label: Zee Music Company
English Translation of Dhai Akhar Lyrics
Dhai akhar prem kahaani
Bezubaan naino ki zubaani
Dhai akhar prem kahaani
Bezubaan naino ki zubaani
Padhte hi dil bas kho hi gaya
Jiska tha darr woh ho hi gaya (x2)
Love story of two and a half alphabets
Tell two muted eyes
Love story of two and a half alphabets
Tell two muted eyes
Heart was lost as soon as it was begun to read
It happened what I was scared of
Here dhai means two and a helf and akhar means alphabets which is normally called in Hindi akshar, so prem is the word which is written in Hindi with two and a helf alphabets like this प्रेम
Naina mere mujhse hi chhup ke baraste rahe
Phir bhi bezaar na huaa
Palke bicha bas ik jhalak teri paane ki khatir
Dhoondhe ye tera hi pataa
Na jaane isey kya huaa
My eyes kept raining hiding myself
Still they are not tired
Just to get a glance of yours
We look for your whereabouts
I don't know what happened to this
Bezaar is an Urdu word, it means “without desire / uninterested”
Here first line means tears kept coming out of eyes
Ishq hi aadat wahi purani
Thoda sa machla, kee nadaani (x2)
That old habit of love
It lost a little bit and made a mistake
Raaton ki neendein chura le gayaa
Jiska tha darr woh ho hi gayaa
O ho ho…
It stolen sleeps of nights
It happened what I was scared of
Saansein bahe
Kuch na kahe… dhadke bekhabar
Kyun aitbaar na rahaa
Tham ke chale
Jismon ko khud se mila de ye shatir
Karde na koi ye khataa
Na jaane isey kya huaa
Breath is going on,
Didn't say anything, without worries
Why did you not trust me
Bring these souls together
Someone might make this mistake
I don't know what happened to this
Pyar mein hoti hai manmaani
Padti hai keemat bhi chukaani (x2)
There is autocracy in love
One has to also pay for it (in love)
Soye soye armaan jagaa ke gaya
Jiska dar tha woh ho hi gaya
It rose the asleep emotions and went
It happened what I was scared of
Bezubaan naino ki zubaani
Dhai akhar prem kahaani
Bezubaan naino ki zubaani
Padhte hi dil bas kho hi gaya
Jiska tha darr woh ho hi gaya (x2)
Love story of two and a half alphabets
Tell two muted eyes
Love story of two and a half alphabets
Tell two muted eyes
Heart was lost as soon as it was begun to read
It happened what I was scared of
Here dhai means two and a helf and akhar means alphabets which is normally called in Hindi akshar, so prem is the word which is written in Hindi with two and a helf alphabets like this प्रेम
Naina mere mujhse hi chhup ke baraste rahe
Phir bhi bezaar na huaa
Palke bicha bas ik jhalak teri paane ki khatir
Dhoondhe ye tera hi pataa
Na jaane isey kya huaa
My eyes kept raining hiding myself
Still they are not tired
Just to get a glance of yours
We look for your whereabouts
I don't know what happened to this
Bezaar is an Urdu word, it means “without desire / uninterested”
Here first line means tears kept coming out of eyes
Ishq hi aadat wahi purani
Thoda sa machla, kee nadaani (x2)
That old habit of love
It lost a little bit and made a mistake
Raaton ki neendein chura le gayaa
Jiska tha darr woh ho hi gayaa
O ho ho…
It stolen sleeps of nights
It happened what I was scared of
Saansein bahe
Kuch na kahe… dhadke bekhabar
Kyun aitbaar na rahaa
Tham ke chale
Jismon ko khud se mila de ye shatir
Karde na koi ye khataa
Na jaane isey kya huaa
Breath is going on,
Didn't say anything, without worries
Why did you not trust me
Bring these souls together
Someone might make this mistake
I don't know what happened to this
Pyar mein hoti hai manmaani
Padti hai keemat bhi chukaani (x2)
There is autocracy in love
One has to also pay for it (in love)
Soye soye armaan jagaa ke gaya
Jiska dar tha woh ho hi gaya
It rose the asleep emotions and went
It happened what I was scared of
No comments:
Post a Comment